文豪:这孩子打小就聪明

第182章 什么叫细节控?(第1/2页)

“终于买到了。”安田一熊特地搭便车去了城里,观音寺市的一家纪伊国屋书店。

上期《浮文志》出版,他没买。

更进一步的说,他接其他杂志的翻译,所出版的刊物,安田一熊也都不会购买。

毕竟小镇上的711便利店没多少种类杂志,从小山村到市里很麻烦。

不过麻烦倒是其次,最重要是安田自我否定,他不认为自己的翻译,有收藏的价值。

那么这次为何不同?

安田一熊翻译前,天才作家顾陆先询问了一个问题。

“如果是方便记排列人名,你们霓虹的五十音一般是如何排列的?”

【先是“アカサタナハマャラヮ”分类

然后“アィゥェォ”或”カキクケコ”排列,我们一般的习惯就是如此。

请问我的回应有没有帮助到顾桑?】

安田一熊肯花费时间去观音寺市,就为《算珠上说恋语》,这故事背景是上个世纪二十年代对主人公和暗恋的同事都是财物,他没什么代入感,在第二批翻译的文章中,更喜爱人间椅子和镜地狱——越是重口,越爱!

可这篇文章对他有不同的意义,安田一熊盘腿坐在卧室榻榻米上,在地面摊开杂志。

安田敬佩,“顾桑真是一位好作家,会因为出版国外,对内容进行修改,确保外国读者的阅读体验。”

杂志上看到了他想见到的内容,首先前面解释的内容和安田的回应一模一样,只是更详细。

后一段原文内容是:

[比如“伊藤”(ITO),就会立刻联想到这是第一行(ア行)的第二个字。这是反向操作,试图通过算盘上的数字设计出简单的暗号。

依此逻辑……七十二钱是ミ(MI)。最后得出“ィトシキキミ”(可爱的你)]

在霓虹语的语境里,ィトシキキミ可以译为我爱你。

“伊藤,我应该可以用,伊藤润二的名字吧。”安田一熊是想取得信心。

「顾桑,我为贵作画了一個漫画,请……」

“不行,这样不够郑重。”安田一熊把杂志摆在身旁,经过删删改改,好多遍之后,终于是把邮件发出去,附件内容正是他画的漫画版人间椅子。

综上所述,什么是认真的文抄公?!顾陆在华夏《故事会》投这篇文章时,对暗号部分进行了修改,而翻译又按照安田一熊的回答进行修改。

因为经验习惯一类东西,是口耳相传,在互联网上搜索不到的,地域信息差即便在多年后也依旧存在。

文抄明明很简单,但却弄得很复杂的顾陆!

“简单点,能不能简单点啊。”顾陆叹气,他放下螺丝刀,也放弃自己维修。

别误会,他其实完全不懂维修家电,只是单纯想自己上,万一呢?

“没曾想那么快。”顾陆从电话簿里翻找手机号。

两天前刚拿到窦师傅(窦科爸爸)的电话,这么快就要麻烦跑一趟了。客厅立式空调没坏,卧室的挂机坏了。打电话问房东,已过了质保期,需要自己花钱维修。

顾陆前世租房的吴大妈真心是一个好人,有什么家电是正常使用的范围损坏,都会叫人来维修,实在修不好,也会进行更换,即便更换是二手的,但免费啊!

只能说吴大妈不缺钱,把房屋租出去,只是不想屋子没人住荒废下来。

把屋子里的矿泉水冰上一瓶,顾陆因为养肠胃的关系,早就不饮冰水了,这是给师傅准备的。

虽说是大冬天的,但万一有这个需要呢?

等候修家电师傅的空闲,顾陆也不想码字了,《古典部系列》要让文章不那么别扭,要费点脑子,有《算珠上的恋语》例子在前。

有点累,歇会。

离开电脑桌前,他电脑里就下载了QQ游戏和PPS视频,其他就没娱乐软件了。

QQ游戏是棋牌平台,当然“大家来找茬”“泡泡龙”等小游戏也是有的,很多零零后的小伙伴应该没见过,这年代在QQ游戏大厅找空位,也是考验眼疾手快的。

至于PPS,当下最火的视频平台之一,TVB大部分港剧,以及大部分霓虹动画都可以看。

“小鬼子的邮件,不都翻译完了吗?还有什么事?”点开这封叫做《给作家顾陆桑的信》的邮件。

映入眼帘的并不是大面积的敬词和车轱辘话,而是一部漫画。

“没看出给我翻译的霓虹人还有这一手?”顾陆诧异,漫画改编自《人间椅子》。

剧情改编得挺多,毕竟原文,主要内容就是一封信件,并且文字的留白能力强,而漫画表现就要更具体。

安田一熊结结实实把沙发里的干尸画了出来,画面的直接冲击让顾陆头皮发麻。

漫画后面是正文内容——

(省略掉前面的问候语)

[顾桑,我想用这篇漫画去参加《万圣节》月刊的第26届楳图赏可以吗?我查询了市面上的改编费用,是200万円。

我暂时没有钱付给顾桑改编费,能否允许我先行投稿,如果获奖,我将用奖金支付您的改编费用。如果没获奖,我也将打工,并在半年内还清这一笔费用。很冒昧的提出这个请求,请顾陆桑谅解,如果顾桑不同意,那么我不会进行任何发表。

对于……]

后面也省略掉一两百字的啰嗦。事情就是这么个事,安田要贷款购买短篇作品的改编权,两百万日币